Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Переводы текстов песен

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • #16
    Дык давайте проведем конкурс, пусть люди высылают свои переводы уважаемым админам или еще кому-нибудь, а эти "кто-нибудь" будут отбирать лучшие и рамещать (если таковые будут).

    Комментарий


    • #17
      Да-да-да, совершенно согласен! :) В общем-то, на мой взгляд может стоит открыть новый раздел специально для размещения переводов? Если, конечно, не в лом. А уже оттудова удалять неудобоваримые переводы и тд. Неудобоваримость определять посредством элементарного голосования.

      Последнее обновление: Zlobets - 04/25/02 в 11:38:41
      he he

      Комментарий


      • #18
        А кто туды писать будет? Пока таких поэтов два: ты да Seventh Son. Много у вас переводов? А то ежели там будет три стиха, кому оно надо?

        Комментарий


        • #19
          Почему же двое? Есть еще Саша, который переводит сейчас X-Factor, он же проспонсировал меня на самиздатовскую книжицу, отпечатанную году в 1992 на печатающей машинке, однако при желании все вполне читабельно, хотя остались куски, которые нужно отредактировать:

          Захватчики

          На горизонте появились ладьи –
          Война началась,
          Норманнов много,
          Их мечи и броня блестят на солнце
          Хватайте оружие, защищайтесь,
          Готовьтесь биться за свою жизнь
          Настал Судный день
          Будьте готовы
          Не бегите, а стойте в полный рост!

          Они пришли с моря,
          Они пришли – враги.
          Под палящим солнцем
          Битва должна быть выиграна
          Захватчики…грабят
          Захватчики…воруют

          Зажгите костры,
          Предупредите тех, кто живет вдали,
          Предупреждение должно быть дано,
          Нас недостаточно, чтобы выстоять
          Викингов слишком много,
          Они слишком сильны, и захватят то, что было нашим
          Нам нужны подкрепления,
          Мы не выстоим в одиночку.

          Они пришли из-за холмов,
          Они пришли драться,
          Они пришли убивать,
          И нет пути назад.

          Захватчики…воюют
          Захватчики…мародерствуют

          Рубят топоры, бьют палицы,
          И раненые воины оседают на землю.
          Куски тел, смертельные раны,
          Окровавленные трупы повсюду.
          Смрад смерти и горящей плоти,
          The battle weary fight to the end
          Саксы побеждены,
          Став жертвой могучих Норманнов.

          Лучше беги и прячься.
          Битва проиграна, не выиграна.
          Лучше беги,
          Чтобы биться в следующий раз.

          Захватчики…насилуют…
          Захватчики…расхищают…


          Дети проклятых

          У него походка малого дитя,
          Но стоит взглянуть в его глаза и ты сгоришь.
          Пустота в его прекрасном взоре
          Бог знает, он хочет вернуться домой.
          Дети проклятых! (3 раза)

          У него походка мертвеца.
          Если бы ему сохранили жизнь, то он  распял бы всех нас.
          Теперь он стоит на последней ступеньке.
          Он в забвении, что ж, все мы там будем.
          Дети проклятых! (3 раза)

          Его руки горят, но он начинает смеяться,
          Улыбается, когда огонь пожирает плоть.
          Его лицо плавится, он кричит от боли.
          Смотрите как он умирает – все по плану.
          Он лишь пепел, лежащий на земле,
          Так чему же мы научились?

          Вы – дети проклятых,
          Стоите спиной к стене.
          You turn into the light.
          Вы – дети проклятых,
          Смотрите, они сгорают как свечи.
          Сгораете на свету,
          Будете гореть сегодня ночью,
          Вы – дети проклятых.


          Пленник

          Я в бегах, я убиваю, чтобы жить,
          Я голодаю, я как мертвец на ногах.
          Пройду все испытания, я дитя природы.
          Творю что хочу, делаю как пожелаю.

          Беги! Ты должен драться, дышать, это нелегко.
          Сейчас ты видишь меня, а сейчас нет.
          Ломая стены, я рвусь к свободе.

          Не пленник, я – свободный человек,
          И моя кровь принадлежит мне (And my blood is my own now)
          Плевать на прошлое,
          Я знаю куда стремлюсь…отсюда.

          Если ты убьешь меня, то это назовут самозащитой.
          Если я убью тебя, то это назовут местью.
          Плевок в лицо, I will defy
          Ты испугаешься, когда я выкрикну твое имя.

          Я – не номер, я – свободный человек,
          И буду жить как захочу.
          Лучше вычеркни меня из своей черной книги,
          Потому что я буду неподалеку.


          Улица мимоз, дом 22
          (продолжение саги о проститутке Шарлотте)

          Если чувствуешь себя  одиноким, или у тебя депрессия,
          Я знаю куда можно пойти.
          Улица мимоз 22, познакомься с нашей знакомой.
          Так что если ты хочешь хорошо провести время,
          И готов за это заплатить,
          Пятнадцать фунтов – все что она просит.
          Everybody’s got their vice.

          Если ты уже долго томишься ожиданием,
          For the rest to do their piece.
          Скажи ей, что знаешь меня,
          И может она даже обслужит тебя бесплатно.
          Так что если ты забрел в Ист-Энд,
          Не колеблясь заходи,
          И поверь мне на слово,
          Она научит тебя большему,
          Чем ты можешь запомнить.

          Когда тебе исполнится сорок лет,
          Ты пожалеешь, что так прожила свою жизнь.
          Потому что от тебя все отвернутся –
          Ведь ты растеряешь весь свой «товар».

          Шарлотта, не пора ли прекратить вести эту безумную жизнь?
          Ты когда-нибудь думаешь о том, что могут наступить трудные времена?
          Почему ты предпочитаешь жить такой жизнью?
          Тебе нравится быть с ними в постели, или все ради денег?

          Когда ты идешь по улице,
          Твоя походка возбуждает мужчин, они хотят тебя.
          И когда ты идешь по улице,
          Все прохожие оборачиваются вслед.

          Дом 22, вот куда все мы идем.
          Зайди, там очень гостеприимно,
          Красные фонари  ярко горят в ночи.

          Бей ее, унижай ее, делай что угодно.
          Кусай ее, возбуждай ее, опусти на колени
          Оскорбляй ее, насилуй ее, она стерпит все.
          Ласкай ее, домогайся ее, она сделает все, что прикажешь.

          Ты бежишь, ты не знаешь, что творишь.
          Неужели не ты видишь, что это приведет тебя к гибели.
          Шарлотта, ты просто выкинула свою жизнь на помойку.
          Ты наивно веришь, что жизнь твоя хороша,
          Но разве ты не понимаешь, что ранишь людей, которые любят тебя,
          Не отталкивай их!
          Все эти мужики that are constantly drooling, это не жизнь!
          Прекрати all that screwing.
          Пакуй чемоданы, ты пойдешь со мной!


          Число зверя

          Я остался наедине с самим собой, мой разум чист.
          Мне необходимо время, чтобы вспомнить.

          Что же я видел, могу ли верить,
          Что-то, что я видел прошлой ночью, было реальностью,
          А не просто фантазией.

          Увиденное было как в моих старых снах,
          Было ли это лишь отражением моего воспаленного разума,
          Вернувшимся ко мне?

          Потому что в моих снах оно всегда там,
          Зло, терзающее разум и доводящее до отчаяния.

          Ночь темна, не было смысла возвращаться назад,
          Я должен был понять, следят ли за мной.
          В тумане двигались и кружили силуэты…
          Было ли это наяву, или я попал в какой-то Ад?

          666 – число зверя
          Адский огонь выпущен на свободу.

          При свете факела они напевают ритуальные песни
          Они стали кричать, поднимая руки к небу.
          Ярко горят в ночи костры.
          Ритуал начался, дело Сатаны сделано.
          666 – число зверя.
          Этой ночью будет принесена жертва.

          Это не может продолжаться, я должен сообщить полиции.
          Может ли это по-прежнему быть явью, или я в каком-то сумасшедшем сне?
          Но какая-то сила  тянет меня к поющей толпе,
          Они будто загипнотизировали меня…не могу оторвать взгляд
          666 – число зверя.
          666 – одно для нас с тобой.

          Я ухожу, но я вернусь.
          Я овладею твоим телом, и ты сгоришь в Аду!
          У меня есть огонь, у меня есть сила.
          У меня хватит воли, чтобы обуздать зло, обитающее внутри меня.


          Беги к горам

          Бледнокожий человек прибыл из-за моря,
          Он принес нам боль и несчастья.
          Перебил наши племена, расправился с нашими убеждениями,
          Использовал наши игры в своих целях.

          Мы бились жестоко, мы бились хорошо,
          На равнинах мы gave him hell.
          Но их слишком много, слишком много для Кри,
          Будем ли мы теперь свободны?

          Продираясь через облака пыли и бесплодные пустыни,
          Быстро скачем по равнинам,
          Загоняя краснокожих в их норы,
          Побеждая в их собственной игре.
          Убить за свободу, получить нож в спину.
          Нападают женщины, дети, и трусы.

          Беги к холмам, спасай свою жизнь

          Унылые солдаты в бесплодной пустыне
          Охотятся и убивают играючи.
          Насилуют женщин, wasting the men.
          Хороший индеец – смирный индеец.
          Продают виски и забирают золото,
          Порабощают молодых, изничтожают стариков.

          Беги к холмам, спасай свою жизнь.


          Страна гангстеров (Гангляндия)

          Ты можешь скрыться в тени, но она может стать твоей могилой.
          В бегах сегодня, а завтра спасен.
          Ты молишься на спасительный свет дня (дневной свет).
          Ты задаешься вопросом, придется ли твоим детям увидеть ухмылку убийцы.

          Мертвецы не болтают,
          В стране гангстеров убивают за деньги.
          Мертвецы не болтают,
          В стране гангстеров гибнут тюремные птицы.

          Face at the window leers into your own
          Но это лишь твое отражение, а в глубине души ты трясешься от страха.
          Как долго ты сможешь скрываться? Сколько осталось ждать их прихода?
          Ты как крыса в ловушке, но ты обязан выжить.

          Когда-то ты был рад стать свободным,
          Воздух свободы был приятен,
          А весь мир дружелюбен к тебе.
          Они пришли, когда начались неприятности.
          Теперь ты одинок, но надолго ли жив?

          Нож у горла, еще одно тело.
          Есть контракт, и его надо блюсти… с улыбкой.
          Убийца из мщения или ради наживы?
          Смерть на улице или в промозглой тюрьме?


          Да святится имя твое

          Я жду в своей мрачной камере, начинает бить колокол.
          Reflecting on my past life, и у него немного времени.
          Потому что в пять часов они поведут меня на виселицу,
          Время будто остановилось.

          Когда пришел священник, чтобы совершить последние обряды,
          Через решетку я гляжу на последние отблески мира,
          В котором  все для меня пошло неправильно.

          Может ли это быть какой-то ошибкой?
          Накатывает волна ужаса.
          Действительно ли это конец, или все вокруг – бредовый сон.

          Кто-нибудь, пожалуйста, скажите, что я сплю,
          Нелегко удержаться от крика,
          Слова срываются с губ, когда я пытаюсь заговорить.
          Текут слезы, но почему же я плачу?
          Я не верю в вечную жизнь.

          Когда стражники провели меня через площадь,
          Кто-то выкрикнул: «Господь с тобой!».
          Но если Бог есть, то почему он позволяет мне умереть?

          И пока я иду, вся жизнь проходит перед глазами,
          Конец близок, но мне ничего не жаль.
          Хватайте мою душу, она рвется улететь прочь.

          Запомните мои слова, поверьте, душа моя жива.
          Не плачьте об утрате, что меня больше нет.
          Я ушел  за пределы бытия, чтобы увидеть всю правду.

          When you know that your time is close at hand.
          Может тогда ты начнешь осознавать,
          Что земная жизнь лишь странная иллюзия.

          Да святится имя твое.
          Chuck Norris can fail, but not Maiden (c) Youtube

          Комментарий


          • #20
            ВАХ! Чуствую я, придется-таки раздел открывать...

            Комментарий


            • #21
              Maidenizator, я в восторге!!! Хвала тебе и Саше!!!
              Круто, класс!!! Богатый перевод. В плане слов: часто бывает так, что перевод получается "пресным", будто делался по словарю в 100 слов . Передай Саше огромное спасибо. Вот только времени у него на это дело уйма наверно уходит.
              2 Pit: ну-с, когда намечен план реализации? И вообще, как ты собираешься это провернуть? Я тут поглазел на stihi.ru. Можно кое-что перенять, например, рецензирование. Думаю это будет - самый простор для 7 сына 7 сына. Он вроде как с рифмой дружит :) Но с другой стороны, идея с авторством перевода мне не нравится. Хотя не буду надоедать с советами, наверняка админ, который сделал этот %%%ный сайт сам "с усами"
              Maidenizator: Да, надо бы скооперироваться в помощь Саше. Или он сам управится? Если чо, могу перетрясти архив. Конечно, Тютчев с Лермонтовым оттуда не вывалятся, но... авось пригодится
              he he

              Комментарий


              • #22
                План реализации тебе? А слабо самому такую вещь сделать? Полностью продумать оформление, добавление, редактирование? Если бы тебе предложили сделать такой раздел, взялся бы?

                Комментарий


                • #23
                  Ну что ты, что ты! Pit, неужто так мои слова тебя обидели? Не кипятись, don't worry - be cool. Никто лучше тебя с этим не справится! 8)

                  P.S. Клянусь, больше в админовские дела лезть не буду!
                  he he

                  Комментарий


                  • #24
                    2 maidenizator
                    переводы местами корявые, а местами-ОЧЕНЬ!!! Все это легкие песни, попробуй Back in the village перевести-набор слов получится((((((
                    2 ALL:
                    по поводу истории песен и их краткого изложения-все давно уже написано. Читайте Baeleron's maiden commentary
                    Вы огорчаться не должны -для вас покой полезней,
                    Ведь вся история страны - история болезни.
                    Живёт больное всё бодрей, всё злей и бесполезней -
                    И наслаждается своей историей болезни... (c) ВВ

                    Комментарий


                    • #25
                      2Майк: Кроме того все комментарии в широкоизвестном факе, который есть в переводе на этом сайте. Но ты прав переводы действительно не очень. Самый лучший перевод - это "Икар" Пушкиной:-Р
                      За сиськи!

                      Комментарий


                      • #26
                        На самом деле бесполезное это занятие, песни переводить, имхо, если уж открывать раздел с переводами, то только с достойными, типа Икара пушкиной :) :)

                        Комментарий


                        • #27
                          2 Злобец. А я и не кипятился. Если хочешь, это было деловое предложение. Просто я постарался коротко описать весь объем работ.

                          Комментарий


                          • #28
                            2 Pit: понял. А что если просто раздел в форуме открыть "переводы"? И хлопот меньше.
                            Хэх! Седьмой Сын постарался в гостевой! Всет-ки рифма - великая вещь! Надо будет еще какое-нить "безобразие лично от Злобца" выкинуть. Того гляди Седьмой не выдержит и еще чего хорошего подкинет
                            he he

                            Комментарий


                            • #29
                              2Майк: насчет очень-не очень и что размещать мы уже поговорили и я согласен. Размещать надо не все переводы, а лишь самые удачные.

                              2Злобец:Эти переводы не Сашины, он лишь дал мне книжку, а я отредактировал самые грубые неточности.
                              Chuck Norris can fail, but not Maiden (c) Youtube

                              Комментарий


                              • #30
                                Спрятал трубы, скатал ковровую дорожку и прочую торжественную утварь :)
                                he he

                                Комментарий

                                Обработка...
                                X