Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Fear of the Dark, мой перевод

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Fear of the Dark, мой перевод

    http://www.youtube.com/watch?v=szt60RlgcL4

    Страх темноты

    Я тот, кто любит в час ночной
    Гулять наедине с собой
    Тропой безлюдной через парк.
    Но тонет свет дневной во тьме
    И как-то неуютно мне,
    Тревогой наполняет мрак.

    Fear of the dark, fear of the dark,
    И мне все кажется, что рядом кто-то есть.
    Fear of the dark, fear of the dark,
    И вязкий страх, что кто-то рядом здесь.

    Что чувствуешь, когда с ознобом на спине,
    Рукою шаря по стене,
    Ты, задыхаясь, ищешь свет?
    И, боясь взглянуть в ночную мглу,
    Ты знаешь: кто-то там, в углу,
    Не сводит глаз и смотрит вслед?

    Страх темноты, страх темноты
    И мне все кажется, что рядом кто-то есть.
    Страх темноты, страх темноты,
    И вязкий ужас, что кто-то рядом здесь.

    Когда один в кромешной тьме ночной
    Ты слышишь шорох за спиной
    Но, обернувшись, видишь мрак?
    И, прибавив ход, готов бежать,
    Боясь назад взглянуть опять
    Там тоже ускоряют шаг...

    Страх темноты, страх темноты
    И мне все кажется, что рядом кто-то есть.
    Страх темноты, страх темноты,
    И вязкий ужас, что кто-то рядом здесь.

    Фильм ужасов, что ты смотрел вчера,
    Колдуний жуткая игра
    Стоит в глазах, волнуя разум твой.
    Может, это лишь фантазий всплеск,
    Но шорох и случайный треск,-
    И вьются тени за спиной.

    Страх темноты, страх темноты
    И мне все кажется, что рядом кто-то есть.
    Страх темноты, страх темноты,
    И вязкий страх, что кто-то рядом здесь.

    Я тот, кто любит в час ночной
    Гулять наедине с собой...

    Алексей Сидорцев (asidor2000@rambler.ru)
    Последний раз редактировалось asidor; 16-12-2013, 10:42.

  • #2
    Наедине с собой правою рукой.

    Комментарий


    • #3
      .......
      Последний раз редактировалось asidor; 09-06-2013, 06:14.

      Комментарий


      • #4
        Это делаешь ты на свои переводы, притом что дрочить там не на что...

        Комментарий


        • #5
          .......
          Последний раз редактировалось asidor; 09-06-2013, 06:15.

          Комментарий


          • #6
            Сообщение от asidor Посмотреть сообщение
            И так стыдно за тебя.
            А мне за тебя.
            Вылез с рифмованным бредовым набором слов и "пиаришь" его уже неделю.
            Что ты ожидал услышать?

            Комментарий


            • #7
              .......
              Последний раз редактировалось asidor; 09-06-2013, 06:15.

              Комментарий

              Обработка...
              X