Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Empire Of The Clouds, мой перевод- адаптация

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • #16
    Slayko, спасибо на добром слове! Я и сам это заметил ))))). Прошерстив интернет я нашёл всего три или четыре похожих по качеству эквиритмических перевода айрановских песен. Что касается "промахов", то это неизбежные "уходы в сторону" в ходе литературной шлифовки точного перевода. Все-таки, у айранов много абстракции, которую в лучшем случае можно как-то "обтечь и нейтрально генерализировать", чтобы остаться в музыке, рифме, теме и стиле. В конце концов, ту же мысль можно выразить по-разному и от перестановки мест слагаемых сумма не изменяется. Только акценты )))) Книга уже есть. Самиздат. На 200 стр. )))) Сейчас работаю над Helloween. Штук пятьдесят песен их уже удалось осилить. Качество переводов аналогичное. Тоже интересные ребята оказались.

    Комментарий


    • #17
      Про эквиритмичный перевод - слишком громко сказано.
      Жизнь коротка - искусство долговечно!

      Комментарий


      • #18
        У айранов много абстракции... да

        ajran-2.jpg
        Вложения
        "как ты слушаешь это говно, когда есть Piece of Mind" (с) Mr.Breeg

        Хроники позитивной реморализации

        Комментарий


        • #19
          Сообщение от asidor Посмотреть сообщение
          А лучше, если бы кто-его спел...
          Ага, а ещё лучше вкрадчивым голосом Дикинсона три хора бы его спело. Вообще красота.
          Прослушанное с 15 апреля 2005 года

          Комментарий

          Обработка...
          X