Slayko, спасибо на добром слове! Я и сам это заметил ))))). Прошерстив интернет я нашёл всего три или четыре похожих по качеству эквиритмических перевода айрановских песен. Что касается "промахов", то это неизбежные "уходы в сторону" в ходе литературной шлифовки точного перевода. Все-таки, у айранов много абстракции, которую в лучшем случае можно как-то "обтечь и нейтрально генерализировать", чтобы остаться в музыке, рифме, теме и стиле. В конце концов, ту же мысль можно выразить по-разному и от перестановки мест слагаемых сумма не изменяется. Только акценты )))) Книга уже есть. Самиздат. На 200 стр. )))) Сейчас работаю над Helloween. Штук пятьдесят песен их уже удалось осилить. Качество переводов аналогичное. Тоже интересные ребята оказались.
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Empire Of The Clouds, мой перевод- адаптация
Свернуть
X
-
Сообщение от asidor Посмотреть сообщениеА лучше, если бы кто-его спел...
Комментарий
Комментарий