Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Брюс Дикинсон - Слёзы Дракона - Мой перевод

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • Брюс Дикинсон - Слёзы Дракона - Мой перевод

    Слишком долго, тайну эту я хранил.
    Пришло время, чтоб её я вам открыл.
    В рабстве мрака...
    Искал выход но устал.
    Искал время, место встречи я искал.
    Жду я солнца зимнего, его холодный свет.
    Я жду туманных призраков - моих страхов с детских лет.

    Я Брошусь вниз.
    Пусть я утону.
    Пусти волну я в ней захлебнусь.
    Пора взглянуть страху в глаза.
    Лишь слёзы Дракона Укроют меня...

    Я не летал, хоть были крылья у меня.
    Не лил слёз я, хоть и скопились у меня.
    Нет Эмоций...
    Все ушли в холодный лёд.
    И я безчувствен , пока лёд таить не начнёт.
    Ты знаешь я бессилен здесь, всё страшней мне с каждым днём.
    Ты видишь стены рухнут вниз, вода унесёт меня рекой.

    Я прыгну вниз.
    Пусть я утону.
    Пусти волну я в ней захлебнусь.
    Пора взглянуть страху в глаза.
    Лишь слёзы Дракона Укроют меня..

    Я медленно проснусь и вновь, Постепенно уйду в сон.
    Всё что я создал рушится, Вода не смоет кровь.

    Я прыгну вниз.
    Пусть я утону.
    Пусти волну я в ней захлебнусь.
    Пора взглянуть страху в глаза.
    Лишь слёзы Дракона Укроют меня...
    Я прыгну вниз.
    Пусть я утону.
    Пусти волну я в ней захлебнусь.
    Пора взглянуть страху в глаза.
    Лишь слёзы Дракона Укроют меня...

  • #2
    Слишком долго хранил я секреты,
    Слишком долго жило то, о чём я молчал.
    Во тьме спотыкаясь, я искал дверь,
    Искал причины, искал время, место и час

    В ожидании зимнего солнца
    И холодного света дня
    Призрачные тени детских страхов давят на меня.
    И никак этого не избежать.

    Я бросаюсь в море
    Освободи волну, пусть она омоет меня.
    Чтобы встретить лицом к лицу страхи, в которые когда-то верил
    Слёзы дракона для тебя и для меня.

    Где был?
    У меня были крылья, с которыми не взлетишь.
    Где я был?
    У меня были слёзы, которые не выплакать.

    Мои чувства вморожены в озеро
    Я их не услышу,
    Покуда лёд не начнёт трескаться.

    У меня не осталось больше сил,
    Знаешь, я испуган...
    Стены, что я выстроил, рушатся,
    Вода пришла в движение,
    И меня уносит.

    Я бросаюсь в море
    Освободи волну, пусть она омоет меня.
    Чтобы встретить лицом к лицу страхи, в которые когда-то верил
    Слёзы дракона для тебя и для меня.

    Медленно я просыпаюсь
    Медленно я встаю
    Стены, что я выстроил, рушатся,
    Вода пришла в движение,
    И меня уносит.

    Я бросаюсь в море
    Освободи волну, пусть она омоет меня.
    Чтобы встретить лицом к лицу страхи, в которые когда-то верил
    Слёзы дракона для тебя и для меня.

    Комментарий


    • #3
      А Кто подскажет смысл фразы "слезы дракона"?

      Комментарий


      • #4
        уффф....
        Жизнь коротка - искусство долговечно!

        Комментарий


        • #5
          Дис, это слишком далеко ты начал. Вот стихотворение Кунца, перевод Марины Азыдовой.

          Там, в далеком Китае,
          Люди, знаю, не лгут,
          Громадные реки горя
          Мрачные воды несут.
          Горше, чем слёзы дракона,
          Мутные воды печали
          Затопили все наши годы,
          Наше завтра от нас умчали

          Там, в далеком Китае,
          И снова люди не лгут,
          Случается, что просветы
          Серое небо прорвут.
          И хотя радость приправлена
          Солью драконовых слез,
          Приправа эта - что солод
          В горьком напитке грез.

          Тяжелые времена - что рис,
          Слезы - к нему приправа,
          Дающая мужество жить
          И горький привкус отравы.

          Faraway in China,
          the people sometimes say,
          life is often bitter
          and all too seldom gray.
          Bitter as a dragon tears,
          great cascades of sorrow
          flood down all the years,
          drowning our tomorrows.

          Faraway in China,
          the people always say,
          life is sometimes joyous
          if all too often gray.
          Although life is seasoned
          with bitter dragon tears,
          seasoning is just a spice
          within our brew of years.
          Bad times are only rice,
          tears are one more flavor,
          that gives us sustenance
          sometimes we can savor.

          Или еще мнение с фанатского сайта: According to what I heard, ancient Chinese belief says the teardrops of a dragon bring life and fertility to the ground they fall on. The rivers in China (or at least the Yangtzekiang) were said to be fed by the tears of a dragon.
          This would make sense in the songs context, I think.
          Up the Irons!
          Если вас что-либо не устраивает, то здесь вам все доступно объяснят.

          Комментарий


          • #6
            Начинать нужно с истоков, детка.
            Жизнь коротка - искусство долговечно!

            Комментарий


            • #7
              Сообщение от MS.RUS Посмотреть сообщение
              А Кто подскажет смысл фразы "слезы дракона"?
              Аллегорически слабость сильного, властного и мудрого человека. Только слабость не всмысле захныкал.
              Прослушанное с 15 апреля 2005 года

              Комментарий


              • #8
                спасибо

                Комментарий


                • #9
                  Из уважения к сединам учту, дедушка.
                  Последний раз редактировалось vlad198401; 26-10-2011, 23:41.
                  Up the Irons!
                  Если вас что-либо не устраивает, то здесь вам все доступно объяснят.

                  Комментарий

                  Обработка...
                  X