Сообщение от Mzzz
Посмотреть сообщение
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Переводы Dance Of Death
Свернуть
X
-
Сообщение от Mzzz Посмотреть сообщениеНет, все таки "пока не станцую"... Звучит, конечно, глупо, но даже по тексту песни ясно, что герой свалил оттуда, а теперь сидит в уютной гостиной перед камином с бутылочкой виски и размышляет о жизни.
Комментарий
-
а мне признаться всегда казалось, что это значит:
не пойду никогда танцевать, если только это не будет танец со смертью.
(ищу диск, чтоб посмотреть как последнее слово пишется, что-то диск пропал.....) Но если я права, тогда фраза имеет смысл. Думаю til здесь не "до тех пор", иногда он употребляется в значении "если только не", как я знаю
Комментарий
-
Сообщение от Killer Посмотреть сообщениекогда однажды ночью я блуждал по заросшему болоту,я выпил бы тогда одну, но не более
Я пропустил "одну" не больше.
Имеется ввиду, что не стоит списывать на алкоголь эту историю. Надо срочно диск искать, очень заинтересовало. Текст никогда не видела, а потому возможно меня ухо подводит
Комментарий
-
Слушайте, а у меня тут мысля мелькнула.
В Death on the Road Брюс в конце исполнения Dance of Death одевается в черный балахон аля смерть с косой. Может, по сюжету это мертвые смерть били, а она кое-как смогла убежать, а потом не захотела больше танцевать, пока не станцует с мертвыми (читай - не будет драться, пока не разберется с мертвыми)... вот так.
Комментарий
-
Сообщение от Mzzz Посмотреть сообщениеСлушайте, а у меня тут мысля мелькнула.
В Death on the Road Брюс в конце исполнения Dance of Death одевается в черный балахон аля смерть с косой. Может, по сюжету это мертвые смерть били, а она кое-как смогла убежать, а потом не захотела больше танцевать, пока не станцует с мертвыми (читай - не будет драться, пока не разберется с мертвыми)... вот так.
Комментарий
Комментарий