Вокал Брюса из Different world - лучший вокал в истории хэви-метала.
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
A MATTER OF LIFE AND DEATH
Свернуть
X
-
Сообщение от rostovonmaiden Посмотреть сообщение- вот так заявление! И чем же ты такие слова можешь подтвердить? Сколько пива выпио, признавайся?!В нашем деле лучше перебдеть, чем недобдеть
Комментарий
-
Сообщение от Flap Deflection Посмотреть сообщениеЭт неправильный перевод.
Комментарий
-
Сообщение от Rambonator Посмотреть сообщениеА какой же правильный?
А именно так как это есть. Многим кажется, что если смысл буквального перевода им непонятен необходимо "развернуть" его под своё соображение. А это увы неправильно. Менять нужно понимание слов а не сами слова.Последний раз редактировалось Flap Deflection; 10-06-2008, 18:25.
Комментарий
-
Сообщение от Maidenizator Посмотреть сообщениеГоспода, No Prayer for the Dying в литературном переводе - "Без отходной молитвы"
Комментарий
-
Сообщение от RussianTrooper Посмотреть сообщениеГриша, читай книжки, элементарная эрудиция не помешает никогда. Отходная молитва - это и есть та молитва, которая читается над умирающим.
Комментарий
-
Сообщение от RussianTrooper Посмотреть сообщениеНе ёрничай, ты прекрасно знаешь в какой.
Комментарий
-
В какой религии?Вопрос - а почему название данной песни должно сопоставляться с какой то религией?S.D. "Snake" Plissken
"Ты знаешь, что Iron Maiden - это вообще то ирландцы и что это означет?" © asidor
Комментарий
-
Сообщение от Rattlesnake Посмотреть сообщениеХм, слово "религия" упоминал только ты. Потом сам же и спрашиваешь: "а при чем здесь религия"?
Отходная молитва - это и есть та молитва, которая читается над умирающим.
Комментарий
-
хэ. а вот еще один интересный вариант увидал в Лингво:
prayer
...
4) шанс You don't have a prayer of closing this deal. — У тебя нет никаких шансов заключить эту сделку.
фигня конечно, но интересноS.D. "Snake" Plissken
"Ты знаешь, что Iron Maiden - это вообще то ирландцы и что это означет?" © asidor
Комментарий
Комментарий