Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

Iron Maiden ( перевод всего альбома )

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • #61
    Но ведь всё-таки в самих перерводах никаких идей нет. Это - просто переводы. Местами - не поэтические, а почти буквальные, местами - напротив: совсем не буквальные (на что тебе указывали в начале). Если бы ты писал всё совершенно от себя, сделав совершенно новые немэйдэновские тексты на основе мэйдэновских - вот это было бы интересно остальным (по крайней мере, мне). Поэтому я и не вижу особого поэтического интереса в такого рода работе. Хотя это - моё личное мнение. Ну не прусь я от красивого переложения чужих слов. Кроме того, всё равно тождественно не получится, поэтому ценности для незнающих английский - почти никакой. То есть в итоге - пустое дело: ни практической, ни эстетической пользы. (Это вообще очень многих переводов, имхо, касается.Типа поэтических).
    Кроме того, я не понимаю, зачем было дальше второй страницы продолжать спор... Это на самом деле помоечная тема. Просто из уважения к себе, раз уж на то пошло, не спорил бы...
    Когда люди начинают думать как роботы, роботы в результате работают еще хуже.
    Ситуацию надо менять. До начала изменения ситуации осталось секунд: 1.
    (Артемий Лебедев о роботах)

    Комментарий


    • #62
      Седьмой Сын, на мой взгляд тема себя абсолютно исчерпала, поэтому я тебе отвечу коротко и надеюсь, что мы не будет дальше продолжать полемику.

      Кроме того, я не понимаю, зачем было дальше второй страницы продолжать спор... Это на самом деле помоечная тема. Просто из уважения к себе, раз уж на то пошло, не спорил бы...
      Взялся за дело, так и будь добр, заверши начатое. А то в жизни мало что у тебя получится. Да и надо уметь терпеть неудачи.
      "Либо враг пройдет по нашим трупам, либо мы пройдем по его...
      А сильнейший всегда тот, кто побежает"
      -----------------------------------------------
      Степан Бандера

      Комментарий


      • #63
        перечитал тему с начала до конца. Давно так не смеялся. Вообще помойка - лучший раздел форума. И самые лучшие веселости и шутки - это те, которые у человека получаются случайно, непреднамеренно.
        "В вопросах веры и любви к Родине нет места компромиссам, человек должен быть непреклонен, твёрд"
        (Паисий Святогорец)

        Комментарий


        • #64
          Степ, благодаря тебе я тож ее прочитал, порадовался Пойду, почитаю раздел "переводы" :
          За сиськи!

          Комментарий


          • #65
            Старые добрые темы вверх
            "В вопросах веры и любви к Родине нет места компромиссам, человек должен быть непреклонен, твёрд"
            (Паисий Святогорец)

            Комментарий


            • #66
              Да, повеселились тогда. До сих пор иногда в памяти всплывают все эти "свистни жопой на ветру"
              S.D. "Snake" Plissken

              "Ты знаешь, что Iron Maiden - это вообще то ирландцы и что это означет?" © asidor

              Комментарий

              Обработка...
              X