Объявление

Свернуть
Пока нет объявлений.

The Trooper, адаптированный

Свернуть
X
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения

  • The Trooper, адаптированный

    Кавалерист

    Ты жизнь мою возьмешь, а я – твою,
    Ты выстрелишь, а я штыком пробью.
    Нас ждет сражения кромешный ад,
    Стой до конца, нет пути назад.

    Нам горн трубит, и мы в бой идём,
    Но победителей не будет в нём.
    Тут дым и смрад, слышен хрип коней,
    Тут ждет нас смерть, мы несёмся к ней.

    Их гонит страх - кони в мыле мчат
    Сквозь мощный рев русских канонад
    Туда, где враг встал живой стеной...
    И крики павших за моей спиной.

    Берём барьеры из мёртвых тел,
    А русский снова ведет обстрел.
    Все ближе мы, лишь подать рукой,
    Здесь и сейчас наш последний бой.

    Вот ближний бой, я пока что цел,
    Но русский взял меня на прицел.
    Нажал курок, выстрел, пули свист,
    Конь на дыбы, и я рухнул вниз.

    И вот лежу я, глядя в небосвод,
    Немеет тело, и высох рот.
    Покоясь здесь, забыт и одинок,
    Без слёз издам я свой последний вздох.
    Последний раз редактировалось Trooper79; 14-09-2015, 11:11.

  • #2
    Размер... Музыкально вспомнилась только Caught Somewhere In Time.

    Словесная перекидка я тебе - а ты мене.
    Прослушанное с 15 апреля 2005 года

    Комментарий


    • #3
      Сообщение от Trooper79 Посмотреть сообщение
      Ты жизнь мою возьмешь, а я – твою
      Ты выстрелишь, а я штыком пробью
      Нас ждет сраженья кромешный ад
      Стой до конца, нет пути назад
      Time is always on my side
      Time is always on my side
      Прослушанное с 15 апреля 2005 года

      Комментарий


      • #4
        Да ладно, в Caught Somewhere in Time размер стиха несколько другой :)

        Комментарий


        • #5
          Не, на самом деле нормально. Только первые две строчки надо сокращать.

          Меня убьёшь, а я тебя
          В меня свинцом я штыком (любя?)
          Прослушанное с 15 апреля 2005 года

          Комментарий


          • #6
            Какой штык? Это кавалерист! Он либо растопчет конем, либо разрубит. "Run you through"- это про коня, а не про холодное оружие.

            Комментарий


            • #7
              О! Главный переводчик незамедлительно прибыл.
              Прослушанное с 15 апреля 2005 года

              Комментарий


              • #8
                Может, так...
                Кавалерист

                Жизнь заберешь мою, а я – твою!
                Стреляй! Я саблей зарублю!
                Нас ждет сейчас сраженья ад
                Держись! Здесь нет пути назад!

                Горн трубит, снова в бой идем
                Но победителей не будет в нем
                Дым и смрад, слышен хрип коней
                Всюду смерть и мы несемся к ней!

                От страха смерти кони в мыле мчат
                Сквозь грохот русских канонад
                Враг преградил нам путь живой стеной…
                И крики павших за моей спиной

                Беру барьер из груды мертвых тел
                А Русские опять ведут обстрел
                До врага нам лишь подать рукой
                Здесь будет наш последний бой

                Грянул бой и я пока что цел
                Какой то Русский взял меня в прицел
                Нажат курок, выстрел, пули свист,
                Конь на дыбы и я слетаю вниз

                Я на земле, безмолвен небосвод,
                Немеет тело, жажда сушит рот
                Забыт и брошен я один лежу
                Без слез и стонов к Богу отхожу

                Это, конечно, что называется "по мотивам", но можно спеть.

                Trooper, извини за редакцию.
                Последний раз редактировалось asidor; 18-08-2015, 22:47.

                Комментарий


                • #9
                  asidor, в твоем варианте не соблюдается размер, а часто и ритм сбивается.

                  Что касается штыка, то можно заменить на "клинком прошью/срублю/убью"

                  Комментарий


                  • #10
                    Или даже так:

                    Кавалерист

                    Жизнь заберешь мою, а я – твою!
                    Стреляй! Я саблей зарублю!
                    Сейчас нас ждет сраженья ад
                    Держись! Здесь нет пути назад!

                    Горн трубит, мы снова в бой идем
                    Но победителей не будет в нем
                    Дым и смрад, слышен хрип коней
                    Всюду смерть и мы несемся к ней!

                    От страха смерти кони в мыле мчат
                    Сквозь грохот русских канонад
                    Враг преградил нам путь живой стеной…
                    И крики павших за моей спиной

                    Беру барьер из груды мертвых тел
                    А Русские опять ведут обстрел
                    До врага нам лишь подать рукой
                    Здесь будет наш последний бой

                    Грянул бой, но я пока что цел
                    Какой-то русский взял меня в прицел
                    Нажат курок, выстрел, пули свист,-
                    Конь на дыбы и я слетаю вниз

                    Я на земле, безмолвен небосвод,
                    Немеет тело, жажда сушит рот,
                    Забыт и брошен, я остыв лежу
                    Без слез и стонов к Богу отхожу

                    Trooper, у тебя хороший перевод!
                    Последний раз редактировалось asidor; 08-10-2015, 14:07.

                    Комментарий


                    • #11
                      Там, на самом деле рваный ритм. То,что по идеи рифмы должно поместиться , Bruce сокращает, не оставляя нам шанса. Попробуй сделать The Rime of the Ancient Mariner. Жду твоего варианта.

                      Комментарий


                      • #12
                        Сообщение от asidor Посмотреть сообщение
                        Bruce сокращает, не оставляя нам шанса.
                        Брюс престал укладываться в размер асидора.
                        Прослушанное с 15 апреля 2005 года

                        Комментарий


                        • #13
                          "Run you through" по-английски означает "прикончить"

                          Комментарий


                          • #14
                            первый, классный перевод!
                            Британская хэви-метал группа Iron Maiden использовала видеоряд из вышеупомянутой кинокартины при создании документального фильма о своем творчестве

                            Комментарий

                            Обработка...
                            X