If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Run to the Hills - народный перевод официальной биографии группы
Насколько я знаю, в таких случаях переводится в связи с распространёнными стандартами. Так, John Paul II перевести как Джон Пол Второй - некорректно. Переводится как Иоанн Павел II. То же самое и в случае с Мюрреем.
Насколько я знаю, в таких случаях переводится в связи с распространёнными стандартами. Так, John Paul II перевести как Джон Пол Второй - некорректно. Переводится как Иоанн Павел II. То же самое и в случае с Мюрреем
Совершенно верно. Так например принято Линкольна называть Авраам, а не Эбрэхэм. А французских королей вместо Луи и Шарль почему-то называют Людовик и Карл соответственно.
Но, блин, как много народу поймёт что Мари это Murray?
настаиваю на Мари. Хоть где-то должно быть правильное написание, вот давайте и начнем. В конце концов, он сам так представляется. И не хрен коверкать фамилию. Вы же Хэрриса Степаном не называете.......
Вы огорчаться не должны -для вас покой полезней,
Ведь вся история страны - история болезни.
Живёт больное всё бодрей, всё злей и бесполезней -
И наслаждается своей историей болезни... (c) ВВ
Только ради бога, не воспринимайте мои комментарии за попытку мерения е-пиписьками в английском языке. Я ещё поучаствую в переводе, и более чем уверен, что в моих переводах будет не меньше комментариев.
Главная беда перевода - как это сказать по русски. Меня часто клинит над одной фразой на минут десять. Как показывает практика - лучший вариант это оставить фразу не переведённой и попросить помощи. Как правило всегда находится кто-то, кто не задумываясь выдаёт совершенно точный перевод.
То что называется "фактор свежего взгляда".
2 nEJIbMEHb: Надо все-таки сделать разницу между "Foreword" и "Introduction". У тебя и то и другое - Предисловие. Скорее, первое - предисловие (от Стива), а второе - Вступление (от Мика). "Введение" тоже как-то не очень.
Согласен. Пусть Стив будет предисловием, а Мик вступлением. :)
Комментарий