Сообщение от Rattlesnake
Посмотреть сообщение
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Баги и недочёты кидаем сюда
Свернуть
X
-
В результате прении на ветке про Мейденов нашлась ошибка в очередности песен на A Real Dead One в дискографии.
Вот ссылка http://iron-maiden.ru/bb/showthread....48#post4550648.
У нас там Prowler на 7ом месте а должен быть на третьем.Татата-татататататата-татататататам....
Комментарий
-
Я вот посмотрел в различных словарях, и оказалось, что ни эндорсера, не индорсера в русском языке нет Исправил на индоссант, хотя, с своему стыду, слабо представляю, что это такое. Даже имея диплом экономиста
И кстати, если уж на то пошло, есть и слово indorser
indorser - сущ., фин., банк., юр. = endorserS.D. "Snake" Plissken
"Ты знаешь, что Iron Maiden - это вообще то ирландцы и что это означет?" © asidor
Комментарий
-
Эндорсмент - это когда музыкант и фирма заключают соглашение о том, что первый на своих выступлениях и вообще каких-либо появлениях на публике использует продукцию второго, инструменты зачастую или еще какое-нибудь другое оборудование: усиление, процессоры и т.п. Фирма поставляет музыканту все, что ему необходимо, ну а он по сути это все дело продвигает. Вот пример: http://www.peace-russia.ru/endorsers/
В словаре такого слова, думаю, и не встретишь. Оно по-моему грамотно называется полностью заимствованное из иностранного языка. Четко правило правописания таких слов я не припомню, но по-моему оно писаться должно точно как его аналог. Во всякой рода прессе музыкальной это слово пишется именно через "Э".На Трупера этого смотреть уже невозможно (с) dreadful
Комментарий
-
Понятно, значит, это из разряда "мерчандайзер" и "супервайзер". В словарях слов еще нет, а их используют по полной программе...
Исправлю вечером на Э.
По-русски говорят "эндорсер"S.D. "Snake" Plissken
"Ты знаешь, что Iron Maiden - это вообще то ирландцы и что это означет?" © asidor
Комментарий
-
А вот и ваша неправда тоже.
Я когда новость переводил тоже пересмортел словари.В том что у меня (не помню как он называется,но вечером гляну) написан перевод был через "и".
В Мультитране этот термин тоже через "и".Вот ссылка:http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=endorserТатата-татататататата-татататататам....
Комментарий
-
Артур, что транскрипция через i и индоссант - это знамо. Но вот только про индорсера или эндорсера там, на мультитране, ничего нет. Мне думается это специфическое что-то типа как Live - вроде везде и всегда "Liv" читается, но вот для концертников это "Laiv".На Трупера этого смотреть уже невозможно (с) dreadful
Комментарий
Комментарий